Periódico Dominicano Libre de Prejuicios; Porque somos Imparcial siendo Objetivo

 Imparcial RD

Traductores e Intérpretes Judiciales celebran su día con desafíos impuestos por la pandemia



El 30 de septiembre es el “Día Internacional de la Traducción y el Traductor”. En República Dominicana, la ADIJ trabaja arduamente en agrupar, unir y organizar a los profesionales que ejercen esta profesión a nivel nacional. Las actividades conmemorativas incluyen una ofrenda floral en el altar de la patria, una conferencia y una misa de acción de gracias. 

La Asociación Dominicana de Traductores e Intérpretes Judiciales (ADIJ) celebra este jueves 30 de septiembre su “Día Nacional”, instituido oficialmente por el Decreto 33-13, emitido por el Poder Ejecutivo con la conferencia titulada “El rol del traductor oficial en el contexto de las Relaciones Internacionales”.

Las actividades conmemorativas a esta celebración iniciarán con una ofrenda floral en el Altar de patria encabezada por el presidente de ADIJ, Luis Pérez Guzmán, quien informó que, a raíz de la pandemia, los miembros de esa institución se han visto afectados por el cierre de las audiencias del Poder Judicial, situación que ha reducido sustancialmente su ingreso. 

Posteriormente, los traductores e intérpretes judiciales participarán en la conferencia “El rol del traductor oficial en el contexto de las Relaciones Internacionales”, que estará a cargo de José Manuel Romero, cónsul honorario de la República de Albania y Decano del Cuerpo Consular acreditado en República Dominicana, quien centrará su ponencia en la valía del ejercicio profesional del traductor en el marco de las comunicaciones y del entendimiento intercultural y la diplomacia. 

 


“Hoy sigue latente la necesidad de regular dicha profesión en el país, acorde a estándares internacionales y éticos, sujetos al perfeccionamiento constante y al sancionamiento, en caso de faltas en el ejercicio”, indicó Romero.

En este evento, será entregado el premio “San Jerónimo al traductor del año”, a la traductora Olga Viñas Martínez, por sus vasta trayectoria y aportes a la profesión.

Luis Pérez Guzmán anunció que este sábado 2 de octubre, en la parroquia San Antonio de Padua, será oficiada una misa de acción de gracias, a las 7:00 p.m.  

Rol del intérprete judicial

Luis Pérez Guzmán, traductor profesional, afirmó que el Intérprete es un profesional, auxiliar de la justicia, facultado para desempeñar su rol de traductor en los procesos en los que participan personas que hablan un idioma diferente al español, garantizando así un derecho fundamental contemplado en el artículo 8.2 de la Carta Interamericana de los Derechos Humanos, y 68 de la Constitución de la República Dominicana. 

Señaló además que la importancia de este ejercicio transciende las fronteras del país porque en mayo de 2017, la Organización de las Naciones Unidas (ONU) declaró el 30 de septiembre como “Día Internacional de la Traducción”, mediante Resolución ONU-71/288. 

En tal sentido, precisó que a partir de la declaración del “Día Nacional del Intérprete”, la Junta Directiva de ADIJ ha trabajado arduamente en agrupar, unir y organizar a los profesionales que ejercen esta profesión a nivel nacional.  

Pérez Guzmán recordó también que el 30 de septiembre se celebra la festividad de San Jerónimo, un cura que vivió en el noreste de Italia, quien pasó a la historia por haber traducido al latín la mayor parte de la Biblia a partir de los manuscritos del Nuevo Testamento. Por tal razón, es el patrón de los traductores.